Alkitab berbahasa Inggris populer versi New International Version (NIV) akan direvisi untuk pertama kalinya dalam 25 tahun, kata organisasi pelayanan global Biblica mengumumkan pada hari Selasa.
Versi yang diperbaharui dijadwalkan akan dirilis pada tahun 2011.
"Kami ingin mencapai pengguna bahasa Inggris di seluruh dunia dengan Alkitab yang akurat, dapat diakses dan berbicara kepada para pembacanya dalam bahasa yang dapat mereka mengerti," kata Keith Danby, presiden global dan CEO Biblica.
Pertama diterbitkan pada 1978 dan direvisi pada tahun 1984, Alkitab NIV diciptakan dari keinginan untuk menyediakan terjemahan Kitab Suci yang berbicara dengan bahasa Inggris abad ke-20.
Meskipun NIV telah menjadi Alkitab yang paling populer dari semua terjemahan modern, hal ini menjadi semakin tertinggal dengan berlalunya waktu, kata Danby.
"Jika kita menginginkan adanya Alkitab yang dapat dimengerti seluruh pengguna bahasa Inggris di seluruh dunia, kita harus mendengarkan, dan menghormati, kosakata yang mereka gunakan saat ini," katanya.
Sebelumnya usaha untuk memperbarui NIV gagal pada tahun 1997 setelah kaum konservatif mengecam rencana penggunaan bahasa yang inklusif gender, yang akan menghilangkan kata ganti laki-laki.
Lima tahun kemudian, Biblica, yang saat itu dikenal sebagai International Bible Society, merilis terjemahan terbaru bahasa Inggris yang disebut Today's New International Version (TNIV) yang juga dikritik karena penggunaan bahasa gender yang netral.
Maureen Girkins, presiden dan chief executive officer untuk Zondervan, yang menerbitkan NIV dan TNIV, mengakui bahwa TNIV adalah pemecah-belah dan akan diambil dari pasar ketika revisi baru dirilis, menurut USA Today.
Tm perevisi tidak dapat memprediksi apa yang akan terjadi dengan penggunaan gender saat memulai pekerjaan mereka di NIV yang baru. Namun bersamaan dengan pemeriksaan ulang yang berkaitan dengan gender, tim akan mencari umpan balik dari masyarakat umum (nivbible2011.com).
Revisi akan dilakukan oleh anggota Komite Alkitab Translation (CBT), sebuah badan independen dari cendekiawan alkitabiah global yang memiliki otoritas tunggal untuk memperbarui teks NIV. "NIV 2011 baru adalah tentang bagaimana mempertahankan dan meningkatkan nilai-nilai asli NIV untuk pembaca saat ini," kata Ketua CBT Profesor Douglas Moo.
""Kami sedang mencari terjemahan yang diatas segala-galanya harus akurat - mengatakan apa dikatakan penulis asli dalam cara yang mereka akan katakan dalam bahasa Inggris kepada pengguna bahasa Inggris global saat ini. Kami mencari terjemahan yang menawarkan kejelasan - di mana pemahaman akan muncul secara alami dan pembaca dapat dengan cepat menangkap ide-ide penulis asli dan irama bahasa mereka. Kami sedang mencari terjemahan yang cocok, baik untuk studi mendalam dan untuk penjangkauan - sebuah terjemahan yang dapat dibagikan orang Kristen dengan tetangga mereka tanpa halangan apakah mereka berpengalaman pembaca Alkitab atau pendatang baru."
CBT menjadwalkan untuk menyelesaikan revisinya akhir tahun depan. NIV yang diperbarui akan diterbitkan pada tahun 2011, menandai peringatan 400 tahun versi King James.
"Cita-cita kami untuk Alkitab terjemahan NIV mencerminkan penerjemah abad ke-17: menghasilkan Alkitab yang menghilangkan semua hambatan yang tidak penting untuk dapat dipahami dengan menggunakan pengetahuan yang terbaik," kata Moo.
Lebih dari 300 juta eksemplar NIV telah dijual di seluruh dunia. Jika CBT menyelesaikan terjemahannya, penerbit Kristen Zondervan akan menghasilkan versi cetak dan versi digital NIV yang diperbarui.
Bintang terkenal Taiwan Vannes Wu mengatakan sebelum sebelum mengenal Tuhan, kebahagiaan yang diperolehnya dari kehidupan dunia adalah semu. ...